Pracujeme s LyXem (5): Zpracování TeXem - Grafika.cz - vše o počítačové grafice

Odběr fotomagazínu

Fotografický magazín "iZIN IDIF" každý týden ve Vašem e-mailu.
Co nového ve světě fotografie!

 

Zadejte Vaši e-mailovou adresu:

Kamarád fotí rád?

Přihlas ho k odběru fotomagazínu!

 

Zadejte e-mailovou adresu kamaráda:



skenerista, osvitář

Pracujeme s LyXem (5): Zpracování TeXem

LYX Sazba

26. ledna 2004, 00.00 | Jak funguje zpracování dokumentů LyXu sázecím programem TeX? A jakými způsoby lze toto
zpracování ovlivnit na úrovni uživatelských nastavení?

Kvalitní typografické zpracování dokumentů, vytvořených v pseudo-WYSIWYG prostředí LyXu, zajišťuje sázecí program TeX. Až dosud jsme podrobnosti, spojené s tímto zpracováním, v podstatě opomíjeli. Nyní ale přišel čas podívat se na ně trochu blíže.Uživateli totiž mohou odpovídající znalosti pomoci výrazně ovlivnit vzhled vytvářené sazby i řešit různé problémové situace s uvedeným typem zpracováním spojené.

Jak sazba TeXem v LyXu funguje?

V úvodu nejprve připomeňme, jak vlastně zpracování dokumentů LyXu TeXem funguje: Interní, čistě textový formát LyXu je postaven tak, aby byl snadno převoditelný do LaTeXu, rozsáhlé sady řídících sekvencí TeXu. Tento převod se pak na pozadí provede pokaždé, když uživatel zvolí v nabídce LyXu View odpovídající příkaz k zobrazení TeXovského výstupu v některém z podporovaných formátů (DVI, PostScript, PDF, aj.). Převedený dokument je pak na pozadí vysázen TeXem a případně zpracován dalšími utilitami, které zajistí vytvoření souboru v požadovaném formátu. Ten je pak automaticky zobrazen v odpovídajícím prohlížeči.

lyx5-0f.gif

Nastavení konverze mezi formáty.

Konfigurace převodníků a prohlížečů

Proběhne-li instalace LyXu podle instrukcí, nainstalují se do nabídky View automaticky některé formáty (v naší instalaci pod Windows to byly DVI a PDF). Někdy ale uživatel potřebuje přidat formát další, například pro konverzi dokumentu do PostScriptu. Odpovídající nastavení je možno provést v preferencích LyXu. Nejprve je přitom v části Converters třeba vybrat způsob převodu: uživatel zvolí vstupní (například LaTeX) a výstupní (například PostScript) formát a poté určí převodník, který má danou konverzi zajistit (skript, dávka, program, v případě PostScriptu to může být například program dvips, dodávaný standardně s implementacemi TeXu). Následně se v části File formats určí odpovídající prohlížeč, v němž se mají dokumenty v daném formátu zobrazovat (pro PostScript lze na platformě Windows zadat například gsview32, tedy prohlížeč GSview, samozřejmě je-li v systému nainstalován). Uvedeným způsobem je pak možno nadefinovat pro tentýž formát i několik způsobů jeho vytvoření (například PDF lze vytvářet převodníkem dvipdfm či "PDF-klonem" TeXu pdftex) či prohlížení (PDF lze prohlížet v GSview nebo Adobe Readeru).

lyx5-1f.gif

Přiřazení prohlížeče pro daný formát.

Ovlivnění vzhledu (La)TeXovského výstupu

Vzhled texovského výstupu je, jak jsme již řekli v předchozích dílech tohoto tutorialu, ovlivněn především tzv. třídou (class), tedy sadou nastavení LaTeXu, specifických pro určitý typ dokumentu. S LyXem je dodáno několik takovýchto tříd, určených například k tvorbě článků, knih či dopisů. Uživatel pak může přidat třídy další, popis tohoto nastavení ovšem přesahuje rámec tohoto tutorialu - lze jej každopádně dohledat v dokumentaci LyXu (Customization - Chapter 5 Installing New Document Classes, Layouts, and Templates). Na tomto místě se nicméně podívejme, jak lze kontrolovat chování třídy při výstupu.

Zásadní je zde dialog, vyvolaný příkazem Layout-Document. Nejdůležitější je v něm hned první skupina nastavení Layout. V ní lze určit především třídu daného dokumentu (Document Class) s případnými parametry (Options). Toto nastavení se obvykle mění pouze u nového dokumentu, při převodu již vytvořeného obsahu je třeba počítat s nekompatibilitou jednotlivých tříd (například třída article neobsahuje okolí chapter, které je součástí třídy book - k pojmu okolí viz tento díl našeho tutoriálu).

Jedno z nastavení, ovlivňující překlad TeXem.

Podstatně zajímavější budou pro většinu uživatelů další nastavení zmíněné skupiny. Jejich prostřednictvím lze totiž například určit vzhled záhlaví a zápatí na jednotlivých stránkách dokumentu (Page Style) a kombinaci písem, kterými bude dokument vysázen (Font&Size) nebo kontrolovat řádkový proklad (Line spacing) či meziodstavcové mezery (Separation-Skip). Další zajímavá nastavení se skrývají ve skupině Paper, určující formát a orientaci dokumentu, doladění okrajů je pak možno ve skupině Margins. Z ostatních nastavení vzhled dokumentu výrazněji ovlivní zejména skupiny Bullets (formátování výčtů) a Numbering (číslování nadpisů, podoba obsahu). Skupina Language umožňuje určit jazyk (Language) a kódování (Encoding) dokumentu a také vzhled uvozovek (Quote Style).

Mimo zmíněných globálních nastavení lze samozřejmě měnit charakteristiky na úrovni jednotlivých prvků dokumentu LyXu. Podrobněji jsme se jim věnovali v předchozích dvou dílech tohoto tutoriálu (zde a zde).

Ošetření chyb

Ne vždy dokáže TeX daný dokument zpracovat. Chyby mohou být různé, nejčastěji jsou nicméně dány použitím některého prvku dokumentu (okolí) na nesprávném místě. V takovémto případě skončí převod neúspěchem a vygenerují se odpovídající chybové hlášení. Uživatel si je může prohlédnout v prostředí LyXu prostřednictvím červených tlačítek Error, která se vloží na určitá místa ve výchozím dokumentu. Kdo by ovšem čekal, že se takto dozví přesný postup, jak chybu odstranit, bude asi zklamán. Zde ukrytá hlášení jsou pouze výtahem z protokolu překladače TeXu, který je místy velmi kryptický, nehledě na to, že chybové hlášení uvedeného typu nemusí být vloženo úplně přesně na to místo v dokumentu, kterého se týká.

Výpis protokolu překladu.

Je tudíž lepší zvolit preventivní přístup, umožňující chybám předcházet a případně je snadno odhalovat: Vhodné je tedy například nechat přeložit dokument pokaždé, když do něj vložíme prvek, jehož zpracováním TeXem si nejsme jisti. Pokud překlad dopadne nezdarem, znamená na to, že právě tento prvek nebyl použit ve správném kontextu, a je vhodné nahlédnout do odpovídající dokumentace, spojené s danou třídou. (Viz zejména User's Guide LyXu, část 3.4 Nesting Environments.) K pochopení chyby v celkovém kontextu je také vhodné mimo výše zmíněných varovných tlačítek využít kompletní výpis protokolu překladu, který lze zobrazit příkazem View-LaTeX Logfile.

Závěrem

Na tomto místě si dovolujeme ukončit nejen tento článek, ale i celý tutoriál o práci s LyXem. Věříme, že našim čtenářům přinesl alespoň několik základních vodítek pro vlastní používání tohoto místy poměrně nezvyklého, ale pro leckterého uživatele rozhodně zajímavého a užitečného produktu.

Tématické zařazení:

 » Rubriky  » VSE  

 » Rubriky  » Go verze  

 » Rubriky  » Sazba  

 » Rubriky  » Polygrafie  

 » Rubriky  » Software  

 

 

 

 

Přihlášení k mému účtu

Uživatelské jméno:

Heslo: